Hunn å ja
Hurra! Lars-Göran Persson har äntligen fått ge ut en skiva med sina versioner av amerikanska rockpoeter. "Hunn å ja" är tolkningar av John Hiatt, hämtade från en Soppteater-föreställning på Stockholms stadsteater.
Magiskt nog är LGPs tolkade texter ibland till och med bättre än originalen. "Dust down a country road" har kongenialt blivit "Sly vid en ödegård", där rader som "Could not get to sleep it was on my wedding nighthar blivit "Ligger sömnlös i vår gamla dubbelsängHeder åt Hiatt som gett sitt tillstånd. För att höra LGPs andra geniala överföringar - till exempel "Taunus 17 M" (efter ett känt Springsteenoriginal), eller "Tomburk" (efter Procol harums "Homburg") - måste man gå på någon av föreställningarna och ropa efter extranummer. Kan köpas i kassan på Stockholms stadsteater eller direkt från LGP via mejl - gå till www.lgp.nu och klicka på "nu". Permalänk | |
17 jul 2006
|
Typiskt kluriga, en del mer åt det dråpliga hållet, men genomgående bra. "Sly" är bäst, tycker jag.
Från: Jonas | Skickat vid: 17:08, 17 juli 2006Ska kollas upp, helt klart. Tack för tipset!
Från: Lars Anders Johansson | Skickat vid: 0:15, 18 juli 2006?D1¬s,
Får jag skriva en liten sak här fast det inte alls handlar om ditt inlägg - för jag måste få berätta att tornseglarna har kläckt fram ungar i de två holkar vi satte upp för dem förra sommaren. Jag är såååå glad för att få ha sådana i mitt hus igen och måste få dela med mig till en som också är stor tornseglarvän, som jag förstår att du är :-)
Vad roligt, grattis Kerstin!
Från: Jonas | Skickat vid: 9:22, 18 juli 2006Jonas;
Tack och jo, jag känner mig precis som en stolt mormor :-) Det är bara så fantastiskt att ha tornseglare i huset igen. Nu hoppas jag verkligen att de lyckas väl med sin häckning och får ut sina ungar också. Hittills ser det bra ut.
På kornet | Korn av sanning | Guldkorn | Blind höna | Skrot och korn | Väderkorn |
Är alla översättningarna av lika hög klass?
Från: Lars Anders Johansson | Skickat vid: 10:55, 17 juli 2006