![]() |
Llook who's talking
I brittiska Big Brother blir två walesare som talar sitt modermål tillsagda av ledningen att inte prata i "kodspråk". Läsvärd artikel i Guardian om walesiskans utveckling och ställning:
"That's how Welsh works these days. People are playing with language and sharing strange words. It's about having a laugh as much as it is about preserving the language. It helps that Welsh sounds so vibrant and lively."Också lite om inlån från engelskan: "But how does Welsh respond to English innovations? By changing letters slightly and awkwardly. Factory becomes ffactori, mobile phone y ffon mobil, and physiotherapy ffysiotherapi. This even happens to words that have long had Welsh equivalents. Teacher Nia Williams points out some classics: 'snogio' meaning to snog, 'licio' to like, 'practiso' to practise and 'ffag' for a cigarette.""Welsh" - det engelska ordet för walesiska - är samma ord som finns i "rotvälska", obegripligt språk. Men ordet "välsk" betyder från början "utländsk", "främmande". Walesarna själva kallar sitt språk för cymraeg. Grunddata om walesiska på Ethnologue. Permalänk | Andra som länkat hit (0) |
![]() |
01 jul 2006
|
Tack Fredrik! Jag står korrigerad!
Från: jonas | Skickat vid: 9:10, 17 juli 2006På kornet | Korn av sanning | Guldkorn | Blind höna | Skrot och korn | Väderkorn |
I Sverige har vi det motsatta problemet: vi har en lång rad officiella minoritetsspråk, men inget lagstadgat majoritetsspråk. Världen är bra besynnerlig ibland.
Från: Lars Anders Johansson | Skickat vid: 23:50, 03 juli 2006