Lexikografiskt: övertaliga ord och övertalningsord
En av källorna till notisen om ordet "squaw" hette "Removing 'squaw' from the lexicon".
När bör ett ord rensas bort från ett lexikon? Från New York Times kommer den här artikeln: "The downside of the new ease with which citations can be found, Ms. McKean said, is that words sometimes enter the dictionary too quickly. 'We occasionally take words out,' she said. 'We thought they were working, and they just ended up not.' She cited the term 'information superhighway', which was removed from the new edition of the O.A.D., explaining, 'People aren't using it as much, and if they are, they're using it in a jokey way.' "Hösten 2003 ville McDonalds få bort ordet "McJobs" ur ameikanska lexikon. För nytillkomna läsare finns här en länk till två notiser: McDonalds nyspråk: vill rensa i lexikon och Postscript: McJobs. Tom Engelhardt ger satiriska exempel på hur ord omdefinieras i politiska avsikter: "For the last few years we have been ruled by lexicographers. Never has an administration spent so much time creating, defining, or redefining terms, perhaps because no one (since George Orwell) has grasped the power and possibility that lay hidden in plain sight in the naming and renaming of words."Slutligen Mine, som i en post om en brevväxling med invandrarministern upplever hur "vanliga ord får helt andra betydelser" och länkar till scientologernas ordbok. Permalänk | Andra som länkat hit (0) |
11 apr 2005
|
På kornet | Korn av sanning | Guldkorn | Blind höna | Skrot och korn | Väderkorn |