![]() |
Språkproblem i Irak
Många artiklar om kaoset i Irak pekar på en gemensamma nämnare: att ockupationsmakten inte har tillräcklig språklig beredskap, för få tolkar, och så vidare.
Max Rodenbecks skrev i New York Review of Books (se notisen Irak: Ockupationen nu):
"In numerous situations, Iraqi civilians have been killed either because American soldiers were unable to communicate such simple instructions as Stop..."Och Slate skriver om huruvida "tummen upp" i arabvärlden betyder vad de amerikanska soldaterna tror. (Skeptiska kommentarer hos Prentiss Riddle) Jonathan Steeles rapport i The Guardian är allvarligare: "Another reason for the chaos is the coalition's failure to keep an accurate central list of detainees, with names in Arabic, to which searching families can refer. (---) Trawling through lists of thousands of badly transliterated Arabic names, major Flores finally found a reference to an "Ahmed Mahjoub Zakariya, born in 1948". "I think it is your husband," he told Medhat."Märkligt nog påstås detta även gälla fångarna på Guantanamo Bay: US says it doesn't know how many detainees in Cuba Permalänk | |
![]() |
17 aug 2003
|
På kornet | Korn av sanning | Guldkorn | Blind höna | Skrot och korn | Väderkorn |