...men lulesamiska kanske?Haha - bara timmar efter jag la ut notisen om eskimåernas påstått otaliga ord för snö kommer DN idag med en artikel om mångfalden av ord för snö i lulesamiska! Vad är egentligen sant? Jo, man måste hålla isär två olika resonemang. Ingen förnekar att människor som är verksamma inom ett visst område har många facktermer, som andra inte känner till. Det gäller renskötare såväl som typografer, webbutvecklare eller kockar. Vad som ursprungligen gjorde resonemanget om eskimåernas många ord för snö speciellt, var att Whorf med flera hävdade att språket styrde tänkandet, så att den som inte talar ett inuitspråk ("eskimåiska") över huvud taget inte skulle kunna se skillnad på olika sorters snö; inte förstå skillnaderna, och ha mycket svårt att översätta sådana begrepp till sitt eget språk. Den inställningen omfattas idag inte av särskilt många. Tvärtom menar de flesta lingvister och kognitionsforskare att t.ex. samer och svenskar tänker lika, och att det faktiskt är möjligt att översätta eller förklara även specialtermer. För den som är intresserad, finns källorna i Laura Martin: "Eskimo words for snow": A case study in the genesis and decay of an anthropological example (American Anthropologist, 88, 418-423), samt i George Pullum: The great Eskimo vocabulary hoax and other irreverent essays on the study of language (University of Chicago Press, 1991). Permalänk | |
04 jan 2002
|
På kornet | Korn av sanning | Guldkorn | Blind höna | Skrot och korn | Väderkorn |