Kommentarer: Yogi Bush

"Bipartisan" är väl inte mycket konstigare än svenskans "blocköverskridande"? Även om det är så att jag aldrig hade hört talas om ordet innan de började sända "Vita huset" på SVT. "Blocköverskridande" tycker jag själv har en mycket knepigare konstruktion, men så är det ju i vårat kära språk.

Kommentar från Markus "LAKE" Berglund, november 9, 2004 04:59 EM

"Partisan" är ju ett krigs-ord; det syftar på "irreguljära förband eller frikårer som med gerillakrig och sabotage bekämpar en fiende (ofta en ockupationsarmé), i stort sett detsamma som gerillakrigföring. Under amerikanska inbördeskriget bildade sydstaterna 1862 partisanenheter, Partisan Ranger Corps, som kämpade bakom nordstaternas linjer till 1864," (ne.se)

Så det är ju lite märkligt att bygga ett ord för "fredligt samarbete" genom att bara haka på förledet "bi-" (som betyder två) på ett ord som betyder gerillakrigare.

I och för sig betyder partisan i grunden verkligen "anhängare av ett parti", så ur den synvinkeln är det förstås logiskt. Men jag skulle säga att den militära betydelsen av partisan är den största sedan länge.

Kommentar från jonas, november 10, 2004 06:27 FM

Skriv en egen kommentar:
Namn:


Mejladress:


URL (webblog, hemsida etc):




Webadresser i ditt inlägg blir automatiskt länkar om du skriver dem som http://www.url.com


Kommentar:


Kom ihåg personuppgifter