Från Blind Hönas arkiv

Nytt liff för pratglada

I Douglas Adamas originalverk "The Meaning of Liff" finns ordet marytavy: "A person to whom, under dire injuctions of silence, you tell a secret which you wish to be fare more widely known." Ett sådant begrepp behöver vi på svenska också – "sladdertacka" eller "skvallertant" har delvis andra valörer. Den direkta översättningen blir:
skrikebo (sub)
en person för vilken du – mot uttryckliga försäkringar om tysthetslöfte – berättar en hemlighet som du vill göra allmänt känd (eng. marytavy)

Permalänk |


  Avdelare mellan text och datering  
08 aug 2002

Kommentarer

Skriv din kommentar här:

Namn:


Mejl-adress:


URL:




Kommentarer:


Låt Blind Höna komma ihåg dina personuppgifter



  På kornet  |  Korn av sanning  |  Guldkorn  |  Blind höna  |  Skrot och korn  |  Väderkorn

 

 



Bloggtoppen.se